Digimon Adventure tri – 01 [720p]

Eu sei que esperavam a imagem de lançamento de outra personagem,
mas não se preocupem, não ficarão desapontados.
E aqui está o início de um projecto que já andava a ser prometido há cerca de um ano e meio! Após 14 anos, temos finalmente novas aventuras das personagens que não só popularizaram todo o franchise de Digimon, como também marcaram a infância de uma geração de crianças um pouco por todo o mundo, sem a excepção de Portugal. Quem me conhece sabe que há muito tempo que tinha o sonho de traduzir algo de Digimon, até porque foi indirectamente aquilo que me trouxe ao mundo do fansubbing, por isso é uma honra e uma grande responsabilidade estar a trazer-vos este grande projecto na nossa língua. Espero que não fiquem desapontados!
Algumas notas sobre o projecto:
– No Japão, Digimon Adventure tri foi lançado como um filme, mas a Crunchyroll trouxe o anime no formato de série para o Ocidente, dividindo o primeiro filme em quatro partes. Visto que serão 6 filmes, haverá um total de 24 episódios. O projecto será lançado no formato de filme (ou compilação das quatro primeiras partes) quando tivermos material para o lançar em Bluray;
– A tradução utiliza o Novo Acordo Ortográfico;
– Há duas legendas, a principal com nomes e termos japoneses (como “Taichi” em vez de “Tai”) e a segunda com os nomes e termos que foram utilizados e popularizados pelas dobragens portuguesas;
– Qualquer erro ou incoerência será corrigido na versão Bluray.
Penso que, até à hora de lançamento, fomos a única fansub no planeta a lançar este projecto com a qualidade que merece (bom timing, sinais, karaoke, etc) e isto em pouco mais de 24 horas! A segunda parte será lançada ainda hoje e as duas últimas até 2ª feira. Como consequência, esta semana Gakusen Toshi Asterisk sofrerá um atraso.

7 comentários sobre “Digimon Adventure tri – 01 [720p]

  1. Uzumaki Leo

    Desculpa a pergunta mas é preciso ver as duas primeiras séries para ver esta ou é só preciso ver a primeira? Só vi a primeira série e ia ver agora a segunda 😛

    Já agora obrigado pelo ''episódio'' 😛

  2. Lime

    Convém saber como acabou a 2ª temporada para perceber como começa este novo anime. Mas as personagens de 02 não apareceram até agora (apenas em silhuetas, no início)

  3. Pedro Saraiva

    Fizeram um bom trabalho, exceto numa fala que estragaram a piada toda.
    A 19 minutos, 'parecia que estavas a falar inglês' virou 'parecia que estavas a falar estrangeiro' — quando o Koshiro estava a falar francês. A piada é que a Sora não sabe distinguir entre francês e inglês…

  4. Lime

    Isso da "piada" foi uma questão muito polémica nos bastidores da fansub. Nós não percebemos se era, de facto, uma piada ou se a staff simplesmente não conseguia distinguir Inglês de Francês. Pode parecer estúpido à primeira vista pensar assim, mas penso que falo por todos os fansubbers com pelo menos dois anos de experiência quando digo que já vimos erros muito mais estúpidos referentes a línguas estrangeiras nos animes que traduzimos.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *