Yahooooooooo~! Pedimos desculpa pela demora, mas aqui está, por fim, o primeiro episódio dos nossos projectos do Outono!
O projecto vai ser realizado em parceria com a Volting Fansub, com o nome de BoltSubs (Bake + Volt).
Pocket Monsters – The Origin – 01
![]() |
Se já se dão mal assim, imaginem se o Red tivesse chamado ao rival “Borrego”. N-Não que eu o já o tenha feito. |
Algumas notas sobre o episódio:
- O episódio está dentro de um ficheiro .rar protegido por uma password (excepto por torrent). A password é boltsubs;
- O episódio tem duas legendas: uma com os termos (ataques, etc) traduzidos e outra em inglês, como nos jogos. A legenda com os ataques traduzidos é a pré-definida, mas podem mudar facilmente para outra através das opções do vosso reprodutor de vídeo.
Confesso que é estranho uma fansub como a nossa lançar Pokémon, mas como grande fã da série, não podia deixar de trabalhar naquilo que é o sonho de todos os fãs há anos. É um pequeno aperitivo para aqueles que esperam ansiosamente o lançamento de X e Y (como eu). Ainda não temos data prevista para os próximos episódios, mas prometemos manter-vos actualizados.
Quanto a Little Busters! Refrain, o primeiro episódio já está traduzido (desde ontem) e estamos à espera de uma boa fansub inglesa pela qual traduzir os sinais, a abertura e o encerramento. Culpem a Crunchyroll pelo atraso.
Amanhã, podem contar com episódio duplo de Oreimo! Fiquem atentos!
Bai baaaaaaaaaaaai~!
Gostei ^^, esta série vai ter quantos episódios? já estava um pouco farto do tradicional ash a levar na boca de pokémons de nivel 5 supomos…e o pikachu dele já devia estar no nivel máximo, mas pronto xD, e finalmente oreimo,já estava com saudades ^^, muito obrigado Lime pelas notícias 😉
Porque é que há de haver um script com os ataques e afins em inglês, sendo eles originalmente em japonês?
@Sparky: O especial vai ter apenas 4 episódios (todos eles foram exibidos no mesmo dia, estamos só à espera de uma boa fansub inglesa para trabalhar nos outros).
@NintendoDark: Fizeste CQ do episódio, acho que sabes a resposta. Mas já que fazes questão de questionar-nos em público (porque caso contrário, ter-me-ias perguntado no Skype, em privado), eu respondo sem problemas, até porque pode haver outros com a mesma dúvida. Porque Pokémon é um caso especial. Fez parte da infância de muita gente, sempre em Inglês, e há quem já esteja habituado aos nomes usados nos jogos e prefira ver o anime com esses mesmos nomes, que conhecem há mais de uma década (se não soubesse que havia muita gente assim, teríamos lançado o episódio apenas com os termos em Português). Resumindo, é uma questão de gostos. Se isto fosse uma tradução para a televisão, claro que traduzia. Mas o fansubbing é um passatempo que podemos praticar da maneira que quisermos e seguir as nossas próprias regras. Já que temos a oportunidade de agradar a todos, porque não fazê-lo?
Teve de ser, Lime.
Como tu própria disseste, poderiam haver outros com a mesma dúvida.
Muito obrigada pelo episódio e por colocarem as duas opções de legendas.
Confesso que ao ver com a 1ª legenda estranhei os nomes, (visto não dar aquela sensação dos jogos), portanto a 2ª legenda acabou por ser uma agradável surpresa.
Continuação de um excelente trabalho 🙂
O nome do pokémon que luta contra o nidorino no inicio é gengar não gangar como está nas legendas xD
Seeds no kore wa zombie desu ka se possivel! :3
estava mesmo a espera disto muito obrigado 😀
Excelente trabalho Lime. Estou ancioso pelos restantes 3 episódios. E obrigado por incluíres as legendas com os ataques em Inglês. Definitivamente o melhor para quem jogava ao jogo em criança no "GameBoy Tijolo" =D