Sword Art Online – 02 [720p]

Hai haaaaaaaaai! Aqui está o 2º episódio do anime de grande sucesso que é Sword Art Online. Neste episódio, entra em cena a heroína da história: Asuna. Teríamos lançado o episódio mais cedo, não fosse o upload falhar várias vezes.

Sword Art Online – 02

Beater
 
Irá a Asuna ganhar um lugar especial no vosso coração?
 
Erros detectados (serão corrigidos nos Blurays):
  • 04:29 – O meu nome Kibaou -> O meu nome é Kibaou
  • 05:40 – Egil -> Agil
  • 07:07 – […] usa passa a usar -> passa a usar
  • 19:30 – A maioria dos milhares -> A maioria (pois eram apenas mil)
Mais uma vez, estou ansiosa pelo próximo episódio! Mal posso esperar.
Estou a pensar em fazer um post com o vocabulário inglês e/ou de RPGs utilizado até agora em SAO. O que acham? Acho que há vários fãs do anime que desconhecem algumas expressões.
 
Já estamos a acabar Kokoro Connect. Fiquem atentos!

6 comentários sobre “Sword Art Online – 02 [720p]

  1. Maluco90

    Obrigada pelo episódio. Realmente, era porreiro fazeres o post do vocabulário. No 1º episódio compreendi bem (também sou viciado em rpg C: ) mas pode aparecer agora alguma coisa que não perceba. Continua o bom trabalho.

  2. Kaiton

    Obrigada pelo episódio, esta série promete! Apesar de a produção ter cortado muita informação (em particular a apresentação da Asuna)acho que eles conseguiram reduzir bem toda aquela "side story" para 1 episódio sem deixar muita informação importante por explicar. Deixo mais dois pequenos pormenores para as vossas correcções para os Blurays. No minuto 19:30 a frase "a maioria dos milhares" ficaria melhor no singular visto só haver mil beta testers. Outro pormenor que reparei foi que enganaram-se no nome do Agil e meteram Egil, durante a reunião dos jogadores.
    Quanto ao post do vocabulário em inglês, na minha opinião, julgo não ser necessário visto que os termos usados neste anime não serem muito diferentes do chamado rpg geral que qualquer um de nós já jogou; e a tradução tanto dos menus como dos termos usados até agora tem sido irrepreensível, portanto julgo que a maioria de nós tem conseguido acompanhar. As palavras que podem gerar mais confusão no futuro do anime serão as siglas que eles muitas vezes utilizam para abreviar terminologias como por exemplo PK, PQ, PC, NPC entre outras…
    Bem o post já está grande xD … mais uma ver obrigada pelo episódio e continuação de bom trabalho.
    PS: O próximo episódio promete 😀

  3. Lime

    @Kaiton: Obrigada, tens razão. Eu li parte da light novel, nem sei como não reparei. A fansub inglesa pôs Egil e eu nem me lembrei de mudar. Quanto ao outro erro, também é algo a corrigir. Mais uma vez, muito obrigada ^^

  4. NintendoDark

    Obrigado pelo trabalho.
    Enquanto assistia ao episódio reparei em dois erros mínimos.

    04:29 – 04:31
    http://img38.imageshack.us/img38/7353/vlcsnap2012071621h57m26.png

    07:02 – 07:09
    http://img824.imageshack.us/img824/3711/vlcsnap2012071622h04m43.png
    http://img23.imageshack.us/img23/209/vlcsnap2012071622h01m01.png

    Não deveria ser: "Tem quatro barras de HP e quando a a última fica vermelha, ele passa a usar uma espécie de sabre chamado Talwar."?

    De resto, a tradução está excelente, como é habitual.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Fica a saber como são processados os dados dos comentários.